关于我出的那个悬赏问题的解释
看来大家都不知道是什么,那么下面就释出答案吧。完整的对照版,喜欢WOW的朋友可以看看哦,不喜欢WOW的就权当做是研究神秘文学了。本文研究[源地址] 中文部分很少,只有部分翻译及相关说明,感兴趣的可以作为研究。
有对应通用语部分
[督军诺卓兹]:
Vwyq agth sshoq'meg N'Zoth vra zz shfk qwor ga'halahs agthu. Uulg'ma, ag qam.
Once more shall the twisted flesh-banners of N'Zoth chitter and howl above the fly-blown corpse of this world. After millennia, we have returned.
Zzof Shuul'wah. Thoq fssh N'Zoth!
Victory for Deathwing. For the glory of N'Zoth!
Sk'shgn eqnizz hoq.
Your fear drives me.
Sk'magg yawifk hoq.
Your suffering strengthens me.
Sk'uuyat guulphg hoq.
Your agony sustains me.
N'Zoth ga zyqtahg iilth.
The will of N'Zoth corrupts you.
Gul'kafh an'qov N'Zoth.
Gaze into the heart of N'Zoth.
Sk'tek agth nuq N'Zoth yyqzz.
Your skulls shall adorn N'Zoth's writhing throne.
Sk'shuul agth vorzz N'Zoth naggwa'fssh.
Your deaths shall sing of N'Zoth's unending glory.
Sk'yahf agth huqth N'Zoth qornaus.
Your souls shall sate N'Zoth's endless hunger.
Ywaq ma phgwa'cul hnakf.
They are the whisper on the shivering wind.
Uovssh thyzz... qwaz...
To have waited so long... for this...
[传令官瓦拉兹]
Shgla'yos plahf mh'naus.
They who dine on lost souls know only hunger.
Gul'kafh an'shel. Yoq'al shn ky ywaq nuul.
Gaze into the void. It is the perpetuity in which they dwell.
Ywaq puul skshgn: on'ma yeh'glu zuq.
They drink your fear: it is the blood of life.
Ywaq ma phgwa'cul hnakf.
They are the whisper on the shivering wind.
Ywaq maq oou; ywaq maq ssaggh. Ywaq ma shg'fhn.
They do not die; they do not live. They are outside the cycle.
Iilth vwah, uhn'agth fhssh za.
Where one falls, many shall take its place.
[无眠者尤萨吉]
Ak'agthshi ma uhnish, ak'uq shg'cul vwahuhn! H'iwn iggksh Phquathi gag OOU KAAXTH SHUUL!
Our numbers are endless, our power beyond reckoning! All who oppose the Destroyer will DIE A THOUSAND DEATHS!
Ilith qi'uothk shn'ma yeh'glu Shath'Yar! H'IWN IILTH!
You will drown in the blood of the Old Gods! ALL OF YOU!
KYTH ag'xig yyg'far IIQAATH ONGG!
SEE how we pour from the CURSED EARTH!
UULL lwhuk H'IWN!
The DARKNESS devours ALL!
Sk'yahf qi'plahf PH'MAGG!
Your soul will know ENDLESS TORMENT!
H'iwn zaix Shuul'wah, PHQUATHI!
All praise Deathwing, THE DESTROYER!
Shkul an'zig qvsakf KSSH'GA, ag'THYZAK agthu!
From its BLEAKEST DEPTHS, we RECLAIM this world!
Ez, Shuul'wah! Sk'woth'gl yu'gaz yog'ghyl ilfah!
O, Deathwing! Your faithful servant has failed you!
无对应通用语部分
"Al'golath mal shal'nel"-萨缪森变成无面者后的喊话(可能的意义是"黑暗毁灭一切")
"Shur'nab... shur'nab... Yogg-Saron!"-无面潜伏者,寒冰王冠下被遗忘的深渊
"Yrr n'lyeth... shuul anagg!"-Yogg-Saron的喊话
"Uulwi ifis halahs gag erh'ongg w'ssh." -Yogg-Saron的喊话
"Uhn'agh Fash" -[[恩格法什,极恶的背叛者]]
"F'lakh ghet!" - 无面者将军依鲁达克斯
"Uulwi gag erh'ongg w'ssht" - [[恩格法什,极恶的背叛者]]上的黄字/被释放的野兽(就是暮光蛮锤婚礼上变成无面者的那个矮子)也说了这句
"Pwhn'guul i ghawl'fwata ryiu wgah uul'gwan h'iwn guu'lal." - [[上古之神的祝福]]
"Y'knath k'th'rygg k'yi mrr'ungha gr'mula."[[尤格萨隆的谜之匣]]
已知对应单词
古神语通用语(英语)中文古神语通用语(英语)中文
"ag"we我们"ak"our我们的
"agth"shall将要"an"into进入,到
"eqnizz"drive驱使"ez"ô哦(叹词)
"fash"betrayal背叛"fhn"cycle循环
"fssh"glory荣耀"gag"will将要
"glu"blood血"gul'kafh"gaze注视
"h'iwn"all全部"hoq"me我
"huqth"sate喂饱"iggksh"oppose反对
"iiqaath"cursed被诅咒的"ilfah"you你
"ilith"you你"kaaxth"thousand千
"kyth"see看到"lwhuk"devour吞噬
"ma"is/are是"magg"suffering, torment痛苦,折磨
"maq"not不是"naggwa"unending无尽的
"naus"hunger饥渴"nuq"adorn装饰
"nuul"dwell居住"ongg"earth土地,地面
"oou"die死"Phquathi"the Destroyer毁灭者,灭世者
"puul"drink饮"qam"return回归
"qor"endless无尽的"shath"old老的
"Shath'Yar"Old Gods上古之神"shel"void虚空
"shg"outside在外面"shuul"death(s)死亡
"Shuul'wah"Deathwing死亡之翼"sk"your你的,你们的
"shgn"fear恐惧"ssaggh"live生命
"tek"skull(s)头颅,颅骨"thoq"for为了
"thyzak"reclaim有道"unh"many许多
"uhnish"endless无尽的"uull"darkness黑暗
"uuyat"agony痛苦"vorzz"sing歌唱
"vwahuhn"reckoning(这个不知道)"wah"wing翅膀,翼
"yahf"soul(s)灵魂"zaix"praise赞颂
"yar"god(s)神"yeh"the这个
"ywaq"they他们"yyqzz"throne王座
"zuq"life生命"zzof"victory胜利
原文中两条注意:
It is quite possible that the language is not original to the faceless ones, but rather the Old Gods, or just Yogg-Saron himself, as during the encounter in Ulduar, he roars two lines which follow the same language pattern.
这种语言极有可能不是无面者原本的语言,而是上古之神(或者仅尤格萨隆)的语言,在奥杜尔中,尤格萨隆咆哮用的是一种语言模式的两种声线.
Much like the language by which it is inspired, Faceless does not appear to consistently use many nouns and/or articles like 'are,' 'the,' 'and,' 'shall,' and 'one' as significant examples, translating without the (presumably) implied words much like broken English. e.g. "They not die; they not live. They outside cycle."
(这条不知道该怎么翻译成中文)
国际惯例,煞法不留。 LZ 想说出处是 WOW, 还是 古英文...?
我想古英文的语法应该比现代英文更复杂。 {:71_162:} 有悬赏贴吗? WOWER路过一下 - -||
{:71_162:} 我比较喜欢58的台词:沙漠,扬起你的沙砾,遮蔽太阳的光芒吧!
{:71_162:} 还有DD的:你们这是自寻死路!
题外话,刚刚打完25DS好累 - -|| 进度不快,但是在坚持。整个服务器只剩下3个25人团了。今天终于把坑姐的脊背给过掉了…… 我表示我只是路过。。。。(竟然又遇见了该死的英文,郁闷) 偶来证明偶水过!!!其实偶各种不懂...不要砸偶...{:71_141:} 这个是要考翻译吗?
页:
[1]